When Hip-Hop Meets Chinese Stilts (Beginner)

What would it be like when hip-hop meets Chinese stilts? See this video below.

“街舞 (jiēwǔ) Hip-hop” was first introduced into China in 1980s, and is

becoming more and more popular among Chinese youth. “高跷 (gāoqiāo)

stilts”, which is also called “拐子 (guǎizi) cane”, originated from ancient

China. In order to perform, stilts performers usually tie wood stilts to their

legs. Because of the wood, stilts performers are much higher than the

audiences, so people have to look up to watch. As a result, “高跷戏 (gāoqiāo
xì) stilts play” is also called “高瞧戏 (gāo qiáo xì) plays watched with heads

looking up.”

Below is a stilts play video.

生词 (shēngcí) Vocabulary

街舞 (jiēwǔ): n hip-hop

“街 (jiē)” means street; “舞 (wǔ)” means dance. So some Chinese people

translate 街舞 into “street dance.”

Example:

Tā hěn shàncháng tiào jiēwǔ.
他 很    擅长           跳    街舞。

He is good at hip-hop.

高跷 (gāoqiāo): n stilts

“高 (gāo)” means high; “跷 (qiāo)” means stilt.

Example:

A: Nǐ  kàn nàgè  bǎ jiēwǔ hé gāoqiáo jiéhé qǐlái  de shìpín le ma?
     你  看  那个    把 街舞 和 高跷     结合  起来 的 视频 了 吗?

Have you watched the video which mixed up hip-hop and stilts?

B: Dāngrán kànle. Tài  kù  le!
     当然      看了。 太  酷 了!

Of course. It’s so cool!

 

Leave a Reply